Keu Kotha Rakheni Song Lyrics Translation English Minar Rahman
Keu Kotha Rakheni Song Lyrics Translation English Minar Rahman.A melodious track from one of leading vocalist from Bangladesh.
The song has been penned & composed by Minar Rahman , Music Produced by Sajid Sarker.
Music & Song Credits
Song | Keu Kotha Rakheni |
Composition | Minar Rahman |
Vocal | Minar Rahman |
Music Produced by | Sajid Sarker |
Mix and mastered by | Sajid Sarker |

Keu Kotha Rakheni with Lyrics English Translation
কেউ কথা রাখেনি ভালোবাসেনি
No one spoke, no one loved
কেউ চুপি চুপি পায় কাছে আসেনি,
No one came close to getting quiet
কেউ গোধূলি বেলায় দু’হাত বাড়িয়ে
Someone raised both hands at dusk
খুব আদর মেখে আর ডাকেনি।
He did not call me very affectionately
আর ডাকেনি..
No more calling
ঘর ছাড়া বাতাস হয়ে তোমায় ভাসাতে চাই
I want to float in the air without a house
পালতোলা নৌকায় আবার হারাবো,
I will lose again in the sailing boat,
ঘুম ভাঙা সকাল হয়ে তোমায় হাসাতে চাই
I want to wake you up and make you laugh
চোখজুড়ে স্বপ্নে উড়ে বেড়াবো।
I will fly in a dream with my eyes
কেউ দূর আকাশে জোছনা মাখে
Someone is flying in the distant sky
কেউ জোনাকির আলোয় গল্প লেখে,
Someone writes stories in the light of fireflies
কেউ ধূসর রঙে রঙ্গিন ছবি আঁকে
Someone draws a picture in gray
ভুল পংক্তিমালা আবারো হাসে।
The wrong line laughs again
আবারও হাসে..
Laughs again ..
ঘর ছাড়া বাতাস হয়ে তোমায় ভাসাতে চাই
I want to float in the air without a house
পালতোলা নৌকায় আবার হারাবো,
I will lose again in the sailing boat
ঘুম ভাঙা সকাল হয়ে তোমায় হাসাতে চাই
I want to wake you up and make you laugh
চোখজুড়ে স্বপ্নে উড়ে বেড়াবো।
I will fly in a dream with my eyes.
চেনা পথ গুলো আজ দূরে দূরে
Familiar paths are far away today
ধুলো ধুলো হয়ে তোমাকে ঘিরে হারায়,
Dust turns to dust and loses you around
সেই পুরোনো ঘর, পুরোনো চাদর
That old house, old sheets
সব স্মৃতি হয়ে দক্ষিনা হাওয়ায় ভাসে।
All memories float in the south wind
দক্ষিনা হাওয়ায় ভাসে..
Floating in the south wind ..
কেউ কথা রাখেনি ভালোবাসেনি
No one spoke, no one loved
কেউ চুপি চুপি পায় কাছে আসেনি,
No one came close to getting it quietly
কেউ গোধূলি বেলায় দু’হাত বাড়িয়ে
Someone raised both hands at dusk
খুব আদর মেখে আর ডাকেনি।
He did not call me very affectionately
আর ডাকেনি..
No more calling
ঘর ছাড়া বাতাস হয়ে তোমায় ভাসাতে চাই
I want to float in the air without a house
পালতোলা নৌকায় আবার হারাবো,
I will lose again in the sailing boat
ঘুম ভাঙা সকাল হয়ে তোমায় হাসাতে চাই
I want to wake you up and make you laugh
চোখজুড়ে স্বপ্নে উড়ে বেড়াবো
I will fly in a dream with my eyes